這篇文章主要介紹了Python中的下劃線詳解,本文講解了單個下劃線直接做變量名、單下劃線前綴的名稱、雙下劃線前綴的名稱等內容,需要的朋友可以參考下
這篇文章討論Python中下劃線_的使用。跟Python中很多用法類似,下劃線_的不同用法絕大部分(不全是)都是一種慣例約定。
一、 單個下劃線直接做變量名(_)
主要有三種情況:
1. 解釋器中
_符號是指交互解釋器中最後一次執行語句的返回結果。這種用法最初出現在CPython解釋器中,其他解釋器後來也都跟進了。
代碼如下:
>>> _
Traceback (most recent call last):
File "", line 1, in
NameError: name '_' is not defined
>>> 42
>>> _
>>> 'alright!' if _ else ':('
'alright!'
>>> _
'alright!'
2. 作為名稱使用
這個跟上面有點類似。_用作被丟棄的名稱。按照慣例,這樣做可以讓閱讀你代碼的人知道,這是個不會被使用的特定名稱。舉個例子,你可能無所謂一個循環計數的值:
代碼如下:
n = 42
for _ in range(n):
do_something()
3. i18n
_還可以被用作函數名。這種情況,單下劃線經常被用作國際化和本地化字符串翻譯查詢的函數名。這種慣例好像起源於C語言。舉個例子,在 Django documentation for translation 中你可能會看到:
代碼如下:
from django.utils.translation import ugettext as _
from django.http import HttpResponse
def my_view(request):
output = _("Welcome to my site.")
return HttpResponse(output)
第二種和第三種用法會引起沖突,所以在任意代碼塊中,如果使用了_作i18n翻譯查詢函數,就應該避免再用作被丟棄的變量名。
二、 單下劃線前綴的名稱(例如_shahriar)
以單下劃線做前綴的名稱指定了這個名稱是“私有的”。在 有些 導入import * 的場景中,下一個使用你代碼的人(或者你本人)會明白這個名稱僅內部使用。Python documentation裡面寫道:
a name prefixed with an underscore (e.g. _spam) should be treated as a non-public part of the API (whether it is a function, a method or a data member). It should be considered an implementation detail and subject to change without notice.
之所以說在在 有些 import * 的場景,是因為導入時解釋器確實對單下劃線開頭的名稱做了處理。如果你這麼寫from
三、雙下劃線前綴的名稱(例如__shahriar)
以雙下劃線做前綴的名稱(特別是方法名)並不是一種慣例;它對解釋器有特定含義。Python會改寫這些名稱,以免與子類中定義的名稱產生沖突。Python documentation中提到,任何__spam這種形式(至少以兩個下劃線做開頭,絕大部分都還有一個下劃線做結尾)的標識符,都會文本上被替換為_classname__spam,其中classname是當前類名,並帶上一個下劃線做前綴。
看下面這個例子:
代碼如下:
>>> class A(object):
... def _internal_use(self):
... pass
... def __method_name(self):
... pass
...
>>> dir(A())
['_A__method_name', ..., '_internal_use']
正如所料,_internal_use沒有變化,但__method_name被改寫成了_ClassName__method_name。現在創建一個A的子類B(這可不是個好名字),就不會輕易的覆蓋掉A中的__method_name了:
代碼如下:
>>> class C(object):
... def __mine__(self):
... pass
...
>>> dir(C)
... [..., '__mine__', ...]
還是不要這樣寫方法名,只讓Python定義的特殊方法名使用這種慣例吧。