引子:對於即將畢業的大學生們而言,用Word完成畢業論文將是他們邁出校門之前的最後一門課程。不過可惜的是,由於很多人沒有對Word進行過深入的了解和學習,所以在論文的寫作過程中往往無法充分發揮Word功能,多走了許多的彎路。為此,筆者在此向大家介紹一些在論文的寫作過程中非常高效實用的功能和技巧,希望能對那些進行論文寫作的朋友有所幫助。
字典詞典靠邊站
在翻譯論文或者查閱英文資料時,如果碰到無法翻譯的漢語詞匯或者不認識的英文單詞,通常的解決辦法不外乎翻閱字典或借助翻譯軟件。不過,頻繁地在電腦和字典或在不同的軟件之間進行切換,是不是太麻煩了?此時,我們何不試試Word的翻譯功能呢?選定需要翻譯的漢語詞匯或英文單詞,右鍵單擊它,選擇“翻譯”,相應翻譯結果就會顯示在右側窗格中,而且還會附帶許多相關的例句,非常實用(如圖1)。
圖1
另外,在做漢譯英文章時,我們有時會對使用哪個英文單詞更適合拿捏不准。如果此時能將多個意思相近的同義詞列出來供我們比較選擇就好了。No Problem!Word的同義詞功能就為此而設計的。選定某個英文單詞,右鍵單擊它,選擇“同義詞/同義詞庫”,剛才選定單詞的所有同義詞就列在右側窗格中了(如圖2)。
圖2
如果要用同義詞庫的某個詞來替換當前單詞,只需將指針移到相應的同義詞上,單擊其右側的向下箭頭,單擊“替換”即可。
去蕪存菁有快招
在收集論文資料時,資料的來源是多種多樣的,例如PDF文檔、網頁等。當我們將這些五花八門的資料直接放到Word文檔中時,往往會存在這樣一個問題:在將文本內容放入Word文檔時,同時會將文本的格式帶到文檔中,甚至還包括圖片。這會給我們進一步的排版帶來困難。因此必須消除這些附加信息。
復制資料後,在Word中選擇“編輯/選擇性粘貼”,在彈出對話框中選擇“無格式的Unicode版本”並點擊確定,這樣文本所帶的格式便被消除了。不過,格式雖然被消除了,但是,另一個常見問題又來了:文本中那多如蝗蟲的段落標記符(也可能是手動換行符或空格)。最原始的解決辦法是手工刪除!可是這樣的符號往往是數以百計的,手工刪除實在是太慢太麻煩了。在Word中有更快捷的方法。下面以刪除段落標記符為例進行介紹,按“Ctrl+H”,打開“查找和替換”窗口。單擊“高級”按鈕以顯示“搜索選項”,然後,將光標定位到“查找”框中,單擊“特殊字符/段落標記”,“替換”框中留空。然後單擊“全部替換”即可(如圖3)。
圖3
提示:“查找和替換”的功能十分強大,但是一定要注意字母大小寫和標點符號全角半角之分。
讓頁眉“動”起來
頁眉頁腳往往是牽一發而動全身。當我們修改某一頁的頁眉頁腳,則整篇文檔的頁眉頁腳都跟著修改。因此,為了省事,很多人往往只在頁眉中加個論文標題。這會讓論文顯得過於單調。那麼,如何避免這種單調而讓頁眉“動”起來呢?這簡單!下面我們就來制作一個以論文每個章節的標題作為頁眉的“動態”頁眉。
單擊“視圖/頁眉和頁腳”,進入頁眉頁腳編輯視圖。將光標定位到頁眉區,單擊“插入/域”,在“域名”列表中選擇“StyleRef”,然後在“樣式名”列表中選擇“標題1”樣式(這裡假設論文章節標題所用樣式為“標題1”),單擊“確定”返回(如圖4)。這樣,一個隨著章節而變的頁眉就設置好了。
圖4
.